Yalançılar mömİn Hesab OLUNURMU?
span style="font-size12pt;"Quani-Məcid»də yalançıla mömin hesa olunmu. Onla Allah ayələinə qaşı kafi olanla və inka edənlə cəgəsində hesa edili /“Yalanı ancaq Allahın ayələinə inanmayanla uyduula. Onla əsl yalançıdıla!” («Nəhl» - 105). / / / / /aşqa i yedə Allah-təala yalanı əxlaqsızlıq və mənəvi pozğunluq kimi qiymətləndiəək uyuu /“Həccdə olakən (qadınla) yaxınlıq, söyüş söyü pis sözlə (yalan) danışmaq və dava-dalaş etmək yaamaz.” («əqəə» - 197). / / / /Allah-təala «Quani-Məcid»də uyuu /“Allah yalançı, nanko olan kimsəni doğu yola müvəffəq etməz! («Zümə» - 3). /“Şühəsiz ki, Allah həddi aşanı, yalançını doğu yola müvəffəq etməz.” («Əl-mömin» - 28). / /Yalançı Allahın əhmətindən uzaqdı / /«Müahilə» (ii-iinə qağış etmək) ayəsində və lənətləməyə aid olan aşqa ayələdə yalançıla Allahın lənətinə şamil olunmuşla. «Müahilə» ayəsində uyuulu /“..... Sona (Allaha) yalvaı yalançılaa lənət etməsini diləyək”. /Lənətləmək ayəsində uyuu /“..... Əgə yalan deyisə, Allah ona lənət eləsin!” («Nu» - 7). /u ayələin ümumiliyə aid olmayı yalanın xüsusi ölmələi haqda nazil olmasına axmayaaq, qısaca da olsa, yalançılaın aqiətinin Allahın lənət və tənəsi ilə itəcəyinə işaə edi. /İndi isə yalançının vəhy dilində Allahın lənət və xalqın tənəsinə məuz qalmasına diqqət yetiməklə, lənətin xüsusiyyətləini və ona aid olan məsələləi qısaca izah etmək məqsədəuyğun və münasi oladı. Ola ilsin ki, u izah öz dilləini islah etməkdə daha çox çalışmalaı üçün möminləin ayılmasına səə olsun. / / / /aği İsfahani “lənət” sözünün leksik mənasını elə izah edi /“Lənət qəzə və acıqlı halda qovmaq və uzaqlaşdımaqdı. Allahın lənəti axiətdə cəza kimi üzə çıxacaqdı. Dünyada isə Allahın əhmət və yadımından məhum etməkdi. Əgə lənət camaat təəfindən olasa, i-iinə qaşı qağış mənasındadı.” /Sual / / / /Cava /“Quani-Kəim”də u aədə açıq-aydın və qətiyyətlə uyuulu /“..... Allahın lənət etdiyi şəxsə isə heç i kömək edən tapa ilməzsən!” («Nisa» - 52). /aşqa i yedə isə uyuu /“..... Qəzəimə düça olan isə mütləq uçuuma düşü ədəxt (cəhənnəmlik) ola.” («Taha» - 81). //span